В Асекеевском районе выходцы из Средней Азии угостили односельчан пловом

Многоязычие в Асекеевском районе никого не удивляет, как и многообразие народных праздников, обычаев, традиций. В селе с исконно русским названием Рязановка сегодня можно услышать русскую, татарскую, армянскую, таджикскую, узбекскую речь. А вчера здесь по случаю Навруза выходцы из Средней Азии угощали всех желающих пловом.

– И туркменскую речь можно услышать, – добавляет к списку местная жительница Майя Нуритдинова. – А дат в нашем календаре, по которым можно отмечать народные праздники, и вовсе не сосчитать. Только успевай друг друга поздравлять с ними.

Родом Майя Райимбаевна из небольшого города Чарджоу в жаркой Туркмении. Он расположен в относительной близости с узбекскими Самаркандом, Бухарой. В семье, где росла Майя, свободно владели четырьмя языками: русским, татарским, туркменским и узбекским.

– Мои родители выросли в тех краях и впитали в себя всё лучшее, что есть в культуре, обычаях азиатских народов, – продолжает Майя. – На родину моей бабушки, в Асекеевский район, мы приехали в 1997 году, когда я была ещё ребёнком. И я благодарна родителям, что они сумели привить мне любовь и уважение к Средней Азии.

По словам Майи, в Рязановке в их доме каждый четверг готовили плов. По воскресеньям отец разжигал тандыр, который сам же и смастерил, а мать пекла в нём ароматные лепёшки. Для очага дети собирали ветки ивы, клёна, которые заменяли хворост, заготавливаемый для этих целей в Азии из хлопчатника. Рецептам среднеазиатской кухни Майя тоже научилась у матери: печёт традиционные лепёшки, готовит курт (сушёные шарики из кислого молока с солью). Майя сожалеет, что так и не научилась у матери приготовлению сумаляка, традиционного блюда для празднования Нового года по восточному календарю, который отмечается 21 марта.

В этой семье и сейчас разговаривают на четырёх языках. Прививают любовь к национальной культуре новому поколению. Майя Райимбаевна – многодетная мать. Для сына Вадима и дочерей Розахон и Камилы она проводник в мир восточных традиций.

– Чем больше мы узнаём о культуре народа, тем ближе и понятней он нам становится, – говорит Майя. – Мои дочки ходят в детский сад и с удовольствием танцуют на утренниках узбекские и туркменские танцы. Я у них и за хореографа, и за костюмера. Наряды шью сама, причём из ткани, которую присылают родственники из Азии. Односельчане с интересом смотрят наши танцевальные номера, изучают костюмы. Сейчас у нас, можно сказать, сложился танцевальный коллектив. К Розахон и Камиле присоединились ещё две девочки – Шабнам и Сумайя. Не раз уже выступали на сцене сельского и районного домов культуры.

Ещё одна возможность поближе познакомиться с традициями любого народа – кухня. Майя каждый год на Ураза-байрам и Науруз-байрам готовит плов и угощает соседей. Такая традиция в Средней Азии передаётся от поколения в поколение, так делают и рязановцы, выросшие в тех краях. А в прошлом году по предложению Майи решили объединиться и угостить пловом всё село.

Казан установили вблизи самой популярной среди рязановцев торговой точки и раним утром вместе с Марьям Валиевой приступили к делу. Плов в тот день получился вкусным, это оценили многие жители села. Тем, кто не смог прийти, угощение принесли домой.

В этом году женщины решили снова угостить односельчан по случаю Науруза праздничным пловом и уже задолго до 21 марта начали к этому готовиться. Угостили земляков на славу. На Востоке говорят, что доброе слово слаще сахара. В этот день в Рязановке добрые слова звучали много раз, значит, мир вокруг стал чуточку добрее, а люди – ещё ближе.

Гульнара Губарева

  • Подпишитесь на нашу рассылку и получайте самые интересные новости недели

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Scroll to top