$ 66.82 € 75.46 17 Декабрь 2018, 03:20

Сегодня в Париже завершился книжный салон с участием оренбургских издателей

19.03.2018, 13:51

Оренбургский благотворительный фонд «Евразия» представил в столице Франции творчество известных французских писателей Мориса Дрюона и Жосефа Кесселя, имевших оренбургские корни. 

Президент фонда Игорь Храмов рассказал об историческом визите французского писателя Мориса Дрюона в Оренбург в 2003 году.

Поездка писателя на свою историческую родину состоялась благодаря деятельности фонда «Евразия», который не только организовал издание книг Мориса Дрюона и его дяди Жосефа Кесселя, но и отыскал дом, в котором жили их родственники в Оренбурге.

На книжном салоне, кроме двуязычного издания «Морис Дрюон и Жозеф Кессель: Российские корни», посвященного оренбургскому происхождению классиков французской литературы, Оренбургское книжное издательство им. Г.П. Донковцева представило повесть Кесселя «Сибирские ночи».

Впервые перевод повести на русский язык сделала оренбурженка Алёна Багно, специально приехавшая на презентацию в Париж из Лондона. Она рассказала зрителям о своей работе над книгой – это её дебют в переводе художественной литературы. А также об офортах художника-эмигранта Александра Алексеева, которые по договоренности с правообладателем – издательством «Фламмарион», – воспроизведены в российском издании в соответствии с оригиналом 1928 года.

Так же как и 90 лет назад, книга Жозефа Кесселя вышла в Оренбурге лимитированным изданием 500 нумерованных экземпляров. Номер 1 достался известному российскому библиофилу Михаилу Сеславинскому – руководителю Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

Также было представлено выступление Мориса Дрюона, записанное «Евразией» при его жизни, рассказ о его российском происхождении и пение писателем знаменитого Гимна Французского Сопротивления. Слова этой «Песни партизан», написанной Кесселем и Дрюоном в годы войны на французском языке по мотивам русской песни Анны Марли, знает каждый француз.

 

 

Новости
все новости