Включил телевизор. Поселившийся где-то на Алтае фермер-англичанин:
– Россия мне, как бы, нравится. Я, так сказать, живу здесь уже – да? – несколько лет…
Милый, что же ты, только начав учить русский язык, сразу нахватался заразы? И журналист с микрофоном почему не остановил запись, не объяснил: «Это поветрие, чума, корь – все эти дурацкие «та-ска-ать», «как бы», «да?». Они уродуют русский язык. Я верю, Россия вам по-настоящему нравится, а не как бы. И живёте вы здесь не так сказать, а по-настоящему. И зачем тут какое-то нелепое «да?» через не сколько слов?
Перещёлкнул ещё несколько каналов. Чиновник с экрана мучается: «В двухтысяче… в двухтысячно семнадцатом году». Может, он и дельный человек, но уже как-то не верится. Если в школе учился не на двойки, должен знать: две тысячи семнадцатый, в две тысячи семнадцатом и так далее.
Местная журналистка начинает репортаж: «На данном мероприятии…» Всё, рука сама тянется выключить. Следующий канал: «Я уже озвучивал, что мы, как бы, готовы порешить этот вопрос в плане поддержки в районе текущего декабря месяца».
Вроде бы сказано по форме правильно, по сути же – мертвечина, канцелярит, как метко назвал Корней Чуковский.
Дальше сериал, действие происходит в родильном доме. Все – от врачей до пациенток и их близких – говорят рОженица. Может быть, если бы речь шла о болезни рОжа, тогда ударение на «О» было бы правильным. Но нет такого слова в русском языке. А те, кто рожает, называются рожЕницами, допускается роженИцами. Кто-то даже придумал стишок, чтобы легче было запомнить, где правильно ставить ударение: «Кормить дитя не лЕнится// Уставшая рожЕница».
На следующих каналах подряд несколько детективов. В каждом наряду с сыщиками и преступниками – патАлогоанатомы, так и они сами себя называют , и их. Откуда здесь второе «А»? Актёры, режиссёры, редакторы приходят в больницу на приём, скажем, к невропатОлогу или гинекОлогу, а не к невропатАлогу и гинекАлогу. Поэтому без вариантов – патОлогоанатомы.
В минувшее воскресенье на канале «Культура» передача для детей «Мы – грамотеи». Излишне бойкий ведущий: «Какая буква? Шэ? Правильно!» Нет, неправильно, нет такой буквы в русском языке. Нет и Кэ, Лэ, Мэ, Нэ, Рэ, Сэ, Фэ, Хэ. А есть «Ка», «Эль», «Эм», «Эн», «Эр», «Эс», «Эф», «Ха» и «Ша».
Дальше ведущий как похвалу детям якобы цитирует героя фильма «Иван Васильевич меняет профессию»: «Ляпота!» А это – ляп. Было в старину слово «лепый», то есть красивый, сейчас осталось однокоренное «нелепый». Конечно, правильно «лепота». А дети так и подумают , как по телевидению да такой учёный дядя говорит – это правильно.
Думаю, читатель к приведённым примерам сможет добавить ещё, к сожалению, многие примеры небрежения и калечения языка. И как бы было хорошо, если бы журналист сказал тому англичанину: «Давайте я прочту вам Тургенева, это стихотворение в прозе называется «Русский язык», его у нас учат в школе: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
Вильям Савельзон